Bündnis-ProjekteWir bilden Deutsch=LandBedienungsanleitung

Anmelden

Entdecke Italien in Berlin! Scopri l'Italia a Berlino! - Gruppe 10

Entdecke Italien in Berlin! Scopri l'Italia a Berlino! - Gruppe 10

Spuren und Zeugnis der italienischen Kultur in Berlin entdecken

Die Teilnehmer werden durch die moderne „Schatzsuche“ mit Tablet und Geocaching auf die Entdeckung von „Schätze“ der italienischen Kultur geführt. Als Missionen werden sie verschiedene Themen, wie „Geschichte“, „Kommunikation“ und „Handwerk“ erkunden.
Die Erfahrungen sollen Nachdenken, Diskussionen und Vertiefungen über die italienische Kultur und den deutschen Kontext bieten. Die Kinder werden viele Kenntnisse sich eignen und damit sich noch mehr als europäische Burger entfalten.
„Erforschen woher wir kommen, wissen wo wir stehen und Ideen entwickeln wohin wir wollen“: die Teilnehmer mit italienischem Migrationshintergrund sollen erfahren wie die Kultur von ihren Eltern, Großeltern, Vorfahren den Raum in dem sie leben beeinflussen hat und immer noch beeinflusst; die Teilnehmer ohne italienischem Migrationshintergrund werden viel über eine neue Kultur entdecken.
Kinder mit und ohne Migrationshintergrund werden voneinander profitieren, indem sie ihre Kulturen kennen lernen. Zusammen werden Ideen, Visionen, Gefühle für die Zukunft entwickeln, bzw. darüber nachdenken.

Adresse:Entdecke Italien in Berlin! Scopri l'Italia a Berlino! - Gruppe 10

10405 Berlin
Berlin
E-Mail:
Telefon:
Mobil:
Bündnisverantwortlicher:Ilaria Bucchioni

Unsere Bündnispartner

bocconcini di cultura e.V.

Europa unter einem Dach e.V.

Nachbarschafts- und Familienzentrum Kurmärkische Strasse

Unsere Missionen

Mission: 1. Handwerk - Artigianato

Tour in Kreuzberg und Besuch eine italienische Bäckerei, eine Schneiderei und ein Mosaikatelier.

Tour a Kreuzberg e visita ad un fornaio, ad una sartoria e ad un laboratorio di mosaici.
Ergebnis / Fazit:
Erster Tag, auf die Plätze fertig los!

Station: 1-1 FHXB Friedrichshain-Kreuzberg Museum

Das FHXB Friedrichshain-Kreuzberg Museum versteht sich als Gedächtnis des Bezirks.
Hier findet man viel Material über Zuwanderung, Industrie-, Gewerbe- und Stadtentwicklung, Migrationsgeschichte. Es gibt eine historische Setzerei und Druckerei, die ehemalige Druckerei Otto Schneider; eine Präsenzbibliothek zur Geschichte Friedrichshains und Kreuzbergs; museumspädagogische Angebote für Kinder, Jugendliche und Erwachsene sowie thematische Stadtführungen.

Museo dei quartieri Friedrichshain e Kreuzberg. Numerosi materiali sulla storia, la migrazione, l'urbanistica dei due quartieri. Biblioteca, visite guidate, laboratori per grandi e piccini.

Aufgabe: Mach ein Bild vom Hof/Fassade des Museum.

Scatta una foto del cortile/della facciata del museo.

Ergebnis:


Station: 1-2 Die imaginäre Manufaktur | La bottega immaginaria

Produkte werden im traditionellen Handwerk gemeinsam von behinderten und nicht behinderten Menschen hergestellt.

I prodotti vengono realizzati insieme a persone diversamente abili.

Aufgabe: Schreib drei Produkte die hier hergestellt werden.

Scrivi il nome di tre prodotti che vengono prodotti in questa bottega.

Ergebnis:

Bürsten,Holzspielzeug,bücher


Station: 1-3 Kiosk

Der Kiosk auf dem Platz ist 1905 gebaut worden.

Il chiosco in questa piazza è stato costruito nel 1905.

Aufgabe: Schräg gegenüberliegend vom Kiosk befand sich ein anderes kleines Gebäude, ein bisschen... stinkendes.
Welches?
_________________
Di fronte al chiosco c'era un'altra piccola costruzione, un po'... puzzolente.
Quale?

Ergebnis:

- öffentliche Toilette | bagno pubblico


Station: 1-4

Pizzeria da Dante

Aufgabe: Welche Art von Ofen ist die beste um Pizza zu backen?

Quale tipo di forno è migliore per cuocere la pizza?

Ergebnis:

- Steinofen | forno a legna


Station: 1-5

Emmaus-Kirche

Aufgabe: Mach ein Bild vom Mosaik auf der Fassade.

Scatta una foto del mosaico sulla facciata.

Ergebnis:


Station: 1-6 Ristorante Nudo

„Gegessen wird, was auf den Tisch kommt.“

Si mangia ciò che arriva sulla tavola.

Aufgabe: Warum haben die Besitzer entschieden nur ein Menù anzubieten?

Perchè i proprietari hanno deciso di offrire solo un menù fisso?

Ergebnis:

- um zu sparen | per risparmiare


Station: 1-7 Markthalle Neun

Die Kreuzberger Eisenbahnmarkthalle ist 124 Jahre alt: sie wurde als “Markthalle IX” offiziell eröffnet.
Sie gehört zu den vierzehn historischen Markthallen Berlins.
___________________
Questo mercato coperto ha 124 anni: è stato inaugurato il 1: ottobre 1891 con il nome "Mercato coperto IX".
In quegli anni furono costruiti a Berlino quattordici mercati coperti.

Aufgabe: Wie viele von diesen Halle sind erhalten geblieben?
___________________
Quanti di questi mercati coperti sono giunti ai nostri giorni?

Ergebnis:

- 7


Station: 1-8

Salumeria del sud

Aufgabe: Mach ein Bild von dem Stand.

Scatta una foto del banco.

Ergebnis:


Station: 1-9

Bäckerei Sironi aus Mailand

Panificio Sironi da Milano

Aufgabe: Schreib mindestens drei Name von Brotarten die Du magst/kennst.

Scrivi il nome di almeno tre tipi di pane che ti piacciono/che conosci.

Ergebnis:

focaccia Rosette cabbatta


Station: 1-10 Kunstlerhaus Bethanien | Centro culturale internazionale Bethanien

Das Künstlerhaus Bethanien ist ein internationales Kulturzentrum in Berlin.
Als Atelierhaus und Arbeitsstätte für professionelle Künstlerinnen und Künstler, vielschichtig strukturierte Projektwerkstatt und Veranstaltungsort hat es sich die Förderung der zeitgenössischen bildenden Kunst zum Ziel gesetzt.
____________________

La casa dell'artista "Bethanien" è un centro culturale di Berlino.
Come centro di atelier e laboratori per artisti professionisti, contribuisce al sostegno dell'arte visiva contemporanea.

Aufgabe: Welche Funktion hatte ursprunglich dieses Gebäude?
____________________
A cosa era inizialmente destinato questo edificio?

Ergebnis:

- Krankenhaus | ospedale


Station: 1-11

Schneiderei Atelier Roma, seit 1969!

Sartoria Atelier Roma, dal 1969!

Aufgabe: Mach ein Bild vom Schaufenster des Ladens.

Scatta una foto della vetrina del negozio.

Ergebnis:


Station: 1-12 Dante Connection

Zentrum der Literatur aus Italien und anderen Kulturen seit der Zeit vor dem Fall der Mauer.
____________________
Centro della letteratura italiana e di altre culture da prima della caduta del muro.

Aufgabe: Wann hat diese Buchhandlung geöffnet?

Quando è stata aperta questa libreria?

Ergebnis:

- 1987


Station: 1-13 Cosmomusivo

Werkstatt für handgefertige Mosaiken

Bottega per mosaici fatti a mano

Aufgabe: Mach ein Bild von der Werkstatt.

Scatta una foto della bottega.

Ergebnis:


Station: 1-14 Prinzessinnengarten

Eine interessante Geschichte von jungen aktiven Bürgern Berlins mit der grünen Hand. Lasst euch sie erzählen.
_____________________
Un'interessante storia di giovani cittadini attivi di Berlino con il pollice verde. Fatevela raccontare.

Aufgabe: Mach ein Video im Garten (10 Sekunden!).

Fai un video del giardino (10 secondi!).

Ergebnis:


Mission: 2 Geschichte und Musik | Storia e Musica

Geschichten und Berufe von den Italiener, die vor vielen Jahren nach Berlin kamen und im Bereich der Musikinstrumente.

Storie e mestieri degli italiani arrivati tanti anni fa a Berlino e che lavorarono nel campo degli strumenti musicali.
Ergebnis / Fazit:
Auf der Spuren der Famiglia Bacigalupo...

Station: 2-1

ein bisschen Musik ...

un pochino di musica...

Aufgabe: Kennst Du den Name der Note auf Deutsch und Italienisch?

Conosci il nome delle note in italiano e in tedesco?
Come mai hanno nomi diversi??

Ergebnis:

ABCDEFG
do re mi FA sol la si


Station: 2-2

noch ein bisschen Musik ...

ancora un pochino di musica...

Aufgabe: Schreib den Name von 7 (oder mehr) Musikinstrumente

Scrivere il nome di 7 (o più) strumenti musicali

Ergebnis:

Trompete Gitarre Klavier Trommel Geige Flöte


Station: 2-3

Arbeiten mit den Tönen

Lavorare con i suoni

Aufgabe: Finde das Schild AUDIO CONCEPT und mach ein Foto.

Trova AUDIO CONCEPT e fai una foto alla targa

Ergebnis:


Station: 2-4 Schönhauserallee 73 und 74

1891 gründete Giovanni Battista Bacigalupo mit dem Orgelbauer Giuseppe Cocchi und dem Gastwirt Antonio Graffigna eine neue Firma unter dem Namen "Cocchi, Bacigalupo und Graffigna" in der Schönhauser Allee 78. Diese drei Italiener führten den Betrieb bis zum Jahre 1903. In diesem Betrieb arbeiteten zeitweise bis zu 50 Mitarbeiter. Es waren Tischler, Drechsler, Schlosser, Dreher, Gürtler (fertigten die Cornetts aus Messing für die Cornettino-Orgeln), Bildermaler, Orgelbauer, Pfeifenmacher, Walzenarrangeure, Walzenzeichner und Walzenstifter. Die Instrumente dieser Firma wurden auf internationalen Ausstellungen gezeigt.

Aufgabe: Mach ein Foto von dem Schild zum Andenken an die Familie Bacigalupo.

Fotografa la targa in memoria della famiglia Bacigalupo.

Ergebnis:


Station: 2-5

Noch über die Familie Bacigalupo

Ancora sulla famiglia Bacigalupo

Aufgabe: Bewohner oder Passanten fragen, ob sie wissen wer hier vor vielen Jahren gewohnt/gearbeitet hat

Intervistare abitanti/passanti per sapere se ricordano o sanno chi ha abitato/lavorato qui

Ergebnis:


Station: 2-6

Eine Kaffeemaschine in allen italienischen Häusern benutzt.

Una macchina del caffè presente in tutte le case italiane.

Aufgabe: Wie heißt der kleiner Mann mit Schnauze auf der Espresso-maschine?

Come si chiama l’omino coi baffi sulla macchina del caffè?

Ergebnis:

BIALETTI


Station: 2-7

Menschen, die für die Freiheit gekämpft haben.

Persone che si sono battute per la libertà.

Aufgabe: Wann ist Werner Prochnow als Partisan in Polen gefallen?

Quando è caduto Werner Prochnow come partigiano in Polonia?

Ergebnis:

1945


Station: 2-8

Musik in der Kirche.

Musica in chiesa.

Aufgabe: Suche dem Orgel in der Kirche und mach ein Foto

Cerca l’organo nella chiesa e fai una foto.

Ergebnis:


Station: 2-9

Tiere und Geschichte einer Stadt.

Animali e storia di una città.

Aufgabe: Wer wohnt (oder wohnte) hier im Köllnischer Park? | Chi vive (o viveva) nel Köllnischer Park??
...
Kennt ihr andere Tiere als Symbol für italienische Städte? | Conoscete altri animali-simboli di città italiane?

Ergebnis:

Bär, Wolf


Station: 2-10

Märkisches Museum
Das Märkische Museum ist das Stammhaus der Stiftung Stadtmuseum Berlin, Landesmuseum für Kultur und Geschichte Berlins.

Das Märkische Provinzialmuseum wurde 1874 von geschichtsinteressierten Bürgern gegründet. Sie setzten sich dafür ein, historische Dokumente, Urkunden, Münzen, kirchliche Kunstwerke und Objekte der Ur- und Frühgeschichte aus Berlin und der Mark Brandenburg zusammenzutragen.
1899 bis 1908 errichtete Stadtbaurat Ludwig Hoffmann für die rasch gewachsene Sammlung den eindrucksvollen Backsteinbau am Köllnischen Park. Als virtuos inszeniertes Ensemble zitiert er Architekturvorbilder Norddeutschlands und der Mark Brandenburg. Räume wie die gotische Kapelle, der Zunftsaal und die Waffenhalle rahmen wirkungsvoll die Ausstellungsobjekte zur Kunst, Kultur und Geschichte Berlins.

Aufgabe: Mach ein Bild des Museum vom aussen.

Scatta una foto dell'edificio

Ergebnis:


Station: 2-11

Senatsverwaltung für Stadtentwicklung und Umwelt

Aufgabe: Nimm ein Video vom Stadtmodell (10 Sek.).

Fai un video del modello della città di Berlin (10 sec.).

Ergebnis:


Station: 2-12

Erinnerungen und Geschichte

Ricordi e storia

Aufgabe: Warum brauchen wir Erinnerungen und sammeln wir Dokumente um die Geschichte unsere Vorfahren auf zu bewahren?

Perchè abbiamo bisogno dei ricordi e raccogliamo documenti per conservare la storia dei nostri antenati?

Ergebnis:

weil das wichtig ist und die Geschichte uns die Zukunft lehrt


Mission: 3. Komunikation und Journalismus | Comunicazione e giornalismo

Tour in Kreuzberg.

Tour a Kreuzberg.
Ergebnis / Fazit:
Evviva i pasticcini italiani! Lecker!

Station: 3-1

"Doppelgängeradmiral" (1985) von Ludmila Seefried-Matějková eine tschechisch-deutsche Bildhauerin, die in Berlin und Malcesine (!) lebt.

Scultura "doppio ammiraglio" della scultrice tedesco-ceca Ludmila Seefried-Matějková, che vive a Berlino e Malcesine (!).

Aufgabe: Welches Instrument spielt der Junge in der Skulptur in der Mitte des Platzes?

Quale strumento suona il giovane raffigurato nella scultura al centro della piazza?

Ergebnis:

- Mundharmonika | armonica a bocca


Station: 3-2

Admiralbrücke

Aufgabe: Was läuft unter dieser Brücke?

Cosa scorre sotto questo ponte?

Ergebnis:

- Landwehrkanal


Station: 3-3

Barletta Eisdiele "Isabel"

Aufgabe: Warum heißt diese Eisdiele "Isabel" ? Frag das Personal und nimm die Antwort auf.

Perchè questa gelateria si chiama "Isabel" ?
Chiedi al personale e registra la risposta.

Ergebnis:


Station: 3-4

Lato Dolce
Konditorei | Pasticceria

Aufgabe: Mach ein Bild vom Schaufenster

Scatta una foto della vetrina

Ergebnis:


Station: 3-5

Caffetteria
Laden | Negozio

Aufgabe: Wie heißt die Firma die diesen Kaffee im Schaufenster produziert und aus welcher italienischen Stadt kommt?

Come si chiama la ditta che produce questo caffè in vetrina e da quale città italiana proviene?

Ergebnis:

Passalacqua
Napoli


Station: 3-6

KINDERSCHUH am PLATZ

Aufgabe: Welche von diesen Schuhmarken sind nicht italienisch?

Quale di queste marche non è italiana?

Ergebnis:

- Cienta


Station: 3-7 Spielplatz

Ein Spielplatz oder Kinderspielplatz ist ein Ort, an dem mehrere verschiedene Spielgeräte vorhanden sind, auf denen Kinder spielen können. Spielplätze liegen oft in Siedlungen oder dicht besiedelten Gebieten und sind durch einen Zaun von einer benachbarten Straße getrennt. Besonders schön sind Spielplätze die sich in Parks befinden.

Un parco giochi è un posto recintato dove ci sono varie costruzioni e giochi per bambini. Di solito si trova in mezzo a quartieri residenziali, nei parchi o ad aree urbane. Particolarmente belli sono i parchi giochi che si trovano all`interno di parchi.

Aufgabe: Mach ein Foto vom Spielgerät, das dir am besten gefallen hat.

Fai una foto del gioco che ti è piaciuto di più.

Ergebnis:


Station: 3-8 Hohenstaufenplatz

Im Volksmund wird der Hohenstaufenplatz seit seiner Anlegung anders genannt, weil hier die Berliner auf den Wiesen vor dem Kottbusser Tor ihre Ziegen weideten...

Popolarmente questa piazza viene chiamata in un altro modo, in ricordo delle capre che pascolavano nei campi fuori dalla porta di Kottbus.

Aufgabe: Wie wird diesen Platz vom Volk genannt?

Come viene chiamata popolarmente questa piazza?

Ergebnis:

- Ziegenplatz


Station: 3-9 Hermannplatz

Der Hermannplatz ist ein Stadtplatz im Norden des Berliner Bezirks Neukölln. Ähnlich wie bei der hier beginnenden Hermannstraße bezieht sich der Name auf Hermann den Cherusker. Die Platzfläche gehört zu Neukölln, lediglich die Seite mit dem Warenhaus Karstadt (Hausnummern 5–10) zählt zum Bezirk Friedrichshain-Kreuzberg. An der äußersten Südostecke des innerstädtischen Ortsteils Kreuzbergs gelegen, galt und gilt der Platz als Tor nach Neukölln.

Hermannplatz è una piazza a nord del quartiere Neukölln. Come per la Hermannstrasse, anche la piazza prende il nome da Hermann den Cherusker. La piazza appartiene al quartiere Neukölln, mentre il lato con il grande magazzino Karstadt appartiene al quartiere Friedreichshein-Kreuzberg. L`angolo sud-ovest della piazza funge da porta verso Neukölln.

Aufgabe: Heute ist auf dem Hermannplatz Markttag. Gehe durch den Markt, suche eine Speise aus der mediterranen Küche und mache ein Foto davon.



Oggi è giorno di mercato ad Hermannplatz. Fai un giro per il mercato, cerca un ingrediente della cucina mediterranea e fai una foto.

Ergebnis:


Station: 3-10 Helene Nathan Bibliothek

Bibliothek als außerschulischer Lernort.

Bibliotheken unterstützen die Schüler*innen beim Erwerb von Sprach- und Lernkompetenz, fördern selbstständiges und eigenverantwortliches Lernen und befähigen sie, aus dem Medienangebot auswählen zu können (Medienkompetenz).

Sie orientieren sich dabei an den Rahmenlehrplänen für die Berliner Grundschule und stellen hier altersgerechte Bibliothekseinführungen vor.



La biblioteca come luogo extra scolastico per imparare

Le biblioteche aiutano i bambini ad impadronirsi di competenze linguistiche e di apprendimento, sostengono l´ apprendimento autonomo e consapevole ed aiutano ad imparare ad orientarsi nella scelta dei media offerti. In questo si orientano ai programmi scolastici delle scuole berlinesi ed offrono corsi introduttivi differenziati a seconda delle età.

Aufgabe: Heute besuchen wir die Helene Nathan Bibliothek.

Mache eine runde durch die Kinderbücherei, suche einen Buch das du gerne lesen willst und schreibe den Titel.

Oggi visitiamo la Helene Nathan Bibliothek.

Vai nel reparto con libri per bambini, cerca un libro che ti piacerebbe leggere e scrivine il titolo.

Oblomov é un personaggio di un romanzo russo che rappresenta una qualità umana. Quale?

Ergebnis:

ninjago Buch , die Römer.










Mission: 4 Kultur und Istitutionen

Kultur (Kunstwerke und Architektur) und Institutionen.

Cultura (opere d'arte e architettura) e istituzioni.
Ergebnis / Fazit:
Italienische Kultur und Besuch bei der Italienischen Botschaft im Tiergarten

Station: 4-1 Das Shell-Haus

Das Shell-Haus ist ein fünf- bis zehngeschossiger Bau am Landwehrkanal im Berliner Ortsteil Tiergarten am Reichpietschufer 60–62, unweit des Kulturforums. Das unter Denkmalschutz stehende Bürohaus wurde nach einem Entwurf des Architekten Emil Fahrenkamp von 1930 bis 1932 an der damaligen Königin-Augusta-Straße für die Hamburger Rhenania-Ossag Mineralölwerke AG (ab 1947: Deutsche Shell AG) errichtet. Fahrenkamp erhielt 1929 den ersten Platz im Wettbewerb zum Bau des Hauses, an dem fünf Architekten teilnahmen.

Der auf einer Fläche von 2700 m² errichtete Stahlskelettbau ist stilistisch der Neuen Sachlichkeit zuzuordnen und gilt als eines der bedeutendsten Bürohäuser der Weimarer Republik.

Aufgabe: An was erinnert dich die Fassade des Schell Hauses ?

A che cosa ti ricorda la facciata di questo edificio?

Ergebnis:

wellen


Station: 4-1 bis

Die Neue Nationalgalerie am Kulturforum Berlin ist das Museum für die Kunst des 20. Jahrhunderts der Nationalgalerie Berlin. Der 1968 eröffnete Bau des Museums stammt von Ludwig Mies van der Rohe und gilt als Ikone der Klassischen Moderne. Die Neue Nationalgalerie ist zusammen mit der Gemäldegalerie und dem Kunstgewerbemuseum Berlin eines der wichtigsten Museen am Kulturforum Berlin.

Aufgabe: Die National-Galerie ist jetzt leider wegen Umbau geschlossen. Weisst du was man hier hätte sehen können?

La Nationalgalerie è purtroppo chiusa per restauri. Sai cosa si sarebbe potuto vedere qui?

Ergebnis:

moderne kunst


Station: 4-2 Kulturforum

Kulturforum
Hier gibt es seit 1960 viele wichtige kulturelle und wissenschaftliche Einrichtungen. Das Gebiet ist entstanden als Pendant zur Museuminsel (Ost-Berlin).
Die städtebauliche Gestaltung entspricht noch den Vorgaben des Architekten Hans Scharoun.

Aufgabe: Scharoun hat neben den Gesamtplan für das Forum auch drei Gebäude gebaut.
Welche gehört NICHT in der Liste?

Ergebnis:

- Neue Nationalgalerie


Station: 4-3

Matthäikirchplatz

Piazza della Chiesa di Matteo

Aufgabe: Nimm die Geräusche der Platz auf (für ca. eine Minute lang)

Registra i suoni di questa piazza (per la durata di un minuto circa)

Ergebnis:


Station: 4-4 Gemäldegalerie | Pinacoteca

Hier gibt es auch Werke von italienischen Künstler.

Qui sono esposti anche diverse opere di artisti italiani.

Aufgabe: Nach der Rundgang schreib drei Name von Künstler die hier gesehen hast.

Dopo la visita scrivi tre nomi di artisti italiani che hai visto.

Ergebnis:

Raffaello Mantegna Caravaggio


Station: 4-5

Eine kleine Insel im Tiergarten

Una piccola isola nel Tiergarten

Aufgabe: An wem ist diese kleine Insel gewidmet?

A chi è dedicata questa isoletta?

Ergebnis:

KÖnigin-LUISE


Station: 4-6

Tiergarten

Aufgabe: Come viene definito il Tiergarten e perché?

Wie wird den Tiergarten genannt und warum?

Ergebnis:

- il polmone di Berlino | Berline Lunge


Station: 4-7

Tiergarten

Aufgabe: Mach ein Video im Park (ca. 15 Sekunden lang)

Fai una ripresa video nel parco (per la durata di 15 secondi circa)

Ergebnis:


Station: 4-8 Italienische Botschaft in Berlin | Ambasciata italiana a Berlino

Botschafter = Diplomat, der ein Staat in einem fremdem Land offiziell repräsentiert.
Der aktuelle italienische Botschafter in Deutschland ist Pietro Benassi.

Ambasciatore = diplomatico che rappresenta ufficialmente uno stato in territorio straniero
L'attuale Ambasciatore italiano in Germania è Pietro Benassi.

"Ambasciator non porta pena"

"Ambasciatore che tarda,
notizia buona che porta"

Aufgabe: Scatta una foto della facciata principale dell'Ambasciata

Mach ein Bild vom Hauptfassade der Botschaft.

Ergebnis:


Station: 4-9

Cancelleria consolare

Konsularkanzlei

Aufgabe: Was erledigt man NICHT in einem Konsularkanzlei??

Cosa NON si fa in una cancelleria consolare??

Ergebnis:

- ricerca di lavoro | Jobsuche


Station: 4-10

Istituto italiano di cultura Berlino

Italienische Kultur Institut

Aufgabe: Cosa si fa in un Istituto di cultura?

Was macht man in einem Kulturinstitut?

Ergebnis:

- mostre d’arte | Kunstausstellungen


Station: 4-11

»Jeder für sich und doch gemeinsam.« Bei der Einweihung der Nordischen Botschaften im Herbst 1999 gab Königin Margrethe II. von Dänemark das Motto für die künftige Zusammenarbeit der fünf

nordischen Nationen vor. Sie hatte damit allerdings nicht nur die Zukunft im Blick: Der Leitsatz bezieht sich ebenso auf die über Jahrhunderte gewachsenen nordischen Beziehungen. Der Berliner Botschaftskomplex entstand vor dem Hintergrund einer gemeinsamen Geschichte, gemeinsamer Sprachen sowie gemeinsamer Werte und Überzeugungen. Ein weltweit einzigartiges Projekt.

Der Entwurf, mit dem das österreichisch-finnische Büro Berger + Parkkinen 1995 den internationalen Architekturwettbewerb für das Gesamtkonzept gewann, greift die Idee einer starken Gemeinschaft aus lauter Individualisten auf faszinierende Weise auf. Das in Berlin inzwischen berühmte grüne Kupferband verbindet das Felleshus (Gemeinschaftshaus) und die fünf Botschaften, die wiederum von Architekten aus den jeweiligen Ländern gestaltet wurden. Angeordnet sind die Häuser entsprechend ihrer Lage auf der Landkarte, wobei Nord- und Ostsee durch drei Wasserbassins zwischen den Gebäuden symbolisiert werden. Ohne »den Norden« jemals zu verlassen, ist man hier mit wenigen Schritten in einem anderen Land.

Aufgabe: Hier gibt es die Botschaften von fünf nordischen Ländern. Kannst du die Namen von mindestens drei davon schreiben?

Qui ci sono le ambasciate di cinque Paesi Nordici. Puoi scrivere il nome di almeno tre?

Ergebnis:

Schwede,Norwegen,Island,Dänemark,Finnland


Mission: 5 Kultur und Essen - Cultura e cibo

Die Entdeckung des italienischen Essens und der Stadtkultur.

alla scoperta di cibi italiani e della cultura cittadina.
Ergebnis / Fazit:
Selbstgemachte Italienischen Nudeln, eine Tolle Erfahrung!

Station: 5-1 Pankstraße

Eine alte Karte von Gesundbrunnen...

Una vecchia carte di Gesundbrunnen...

Aufgabe: Wann wurde der Bahnhof Gesundbrunnen erbaut?

Quando è stata costruita la stazione di Gesundbrunnen?

Ergebnis:

- 1871


Station: 5-2 ein kleiner Fluss in Berlin

Die P* ist ein kleines bis mittelgroßes, auf dem Barnim in Bernau entspringendes Fließgewässer, das in Berlin in die Spree mündet. Sie hat eine Länge von 29 Kilometern, von denen sich 20,2 Kilometer auf Berliner Stadtgebiet befinden. Nach ihr ist in Berlin der Ortsteil P* benannt.

La P* è un piccolo e medio fiume che nasce dal Barnim a Bernau, e sfocia nella Spree a Berlino. È lunga 29 chilometri, di cui 20,2 scorrono in mezzo a Berlino. Da lei ha preso il nome un quartiere della città.

Aufgabe: Wie heisst dieser Fluss und welcher Ortsteil Berlins ist nach ihr benannt?

Come si chiama questo fiume ed a quale quartiere di Berlino ha dato il nome?

Ergebnis:

Panke,Pankow


Station: 5-3 ein Baum des Flusses

Die Echte Trauerweide ist ein Baum mit weit ausladenden Ästen, der Wuchshöhen von 10 bis 20 Meter erreicht. Die Zweige sind lang rutenförmig, dünn, hellgrau, kahl und überhängend.
Die Blütezeit dauert von April bis Mai.
Sie wächst auf feuchten und lockeren Böden an Gewässern.

Il salice piangente è un albero con rami che si diffondono verso il basso, l’altezza va da 10 a 20 metri. I rami sono lunghi, sottili, di colore grigio chiaro.
Il periodo di fioritura va da aprile a maggio.
Cresce meglio in terreno umido e vicino alle acque.

Aufgabe: Mach ein Foto der Trauerweide.

Fai una foto al salice piangente.

Ergebnis:


Station: 5-4 Spielplatz | Parco giochi

Auf den Wellen der Fantasie ...

“Navigare" con la fantasia...

Aufgabe: Suche ein Schiff und mach ein Foto

Cerca una nave e fai una foto

Ergebnis:

pqwl


Station: 5-5 Bibliothek am Luisenbad | Biblioteca am Luisenbad

Schwerpunkt: Sprache Kinderbücher in 42 Sprachen

Caratteristica principale: libri per bambini in 42 lingue

Aufgabe: Finde das Buch “Pinocchio” un schreibe den Name des Author.

Trova il libro di Pinocchio e scrivi l’autore.

Ergebnis:

Carlo Collodi


Station: 5-6

In Italien gibt es einige Straßenbahn-Restaurant, in den man mit Freunden für eine Party oder ein Jubiläum essen kann.
Nach der Beantwortung der Frage, bewegt ihr mit der Straßenbahn.

In Italia ci sono alcuni tram-ristorante, in cui è possibile cenare insieme agli amici per una festa o una ricorrenza.
Dopo aver risposto alla domanda, proseguite il gioco usando il tram per spostarvi.

Aufgabe: Was ist die Speise, die du in einer Party in Italien NICHT findest?

Qual è il cibo che NON trovi ad una festa in Italia?

Ergebnis:

- quiche


Station: 5-7

Leopoldplatz-Wochenmarkt

Aufgabe: Suche ein Zutat für das Pastagericht und mach ein Foto.

Cerca un ingrediente per la pasta e fotografalo.

Ergebnis:


Station: 5-8

die (Neue) Nazareth Kirche

Das Fenster am Ende der Kirche sieht aus wie eine Blume.

La finestra sul fondo della chiesa somiglia ad un fiore.

Aufgabe: Wie viele Blütenblätter hat es?

Quanti petali ha?

Ergebnis:

12


Station: 5-9 Pasta madre (Sauerteig)

Sauerteig ist ein Teig zur Herstellung von Backwaren, der meist dauerhaft durch Milchsäurebakterien und Hefen in Gärung gehalten wird.

Sauerteig wird als Triebmittel benutzt, um Brot, Pizza und Kuchen zu machen. Sauerteige verbessern Verdaulichkeit, Aroma, Geschmack, Haltbarkeit und Schnitt der Backwaren. Ebenso werden ernährungsphysiologische Eigenschaften verbessert.

Im Atelier "Pasta Madre" kann man lernen, wie Brot, Kuchen und Nudeln zu machen.


La pasta madre è una pasta per la produzione di prodotti da forno, che è composta in parte da batteri lattici e lieviti in fermentazione.

La pasta madre viene aggiunta come lievito per fare il pane, la pizza e prodotti di pasticceria. Migliora la digeribilità, il sapore, il gusto, il taglio della sfoglia. Anche le proprietà nutrizionali sono migliori.

Nell’Atelier “Pasta Madre” si impara a preparare il pane, i dolci e la pasta.

Aufgabe: Welche sind die Zutate, die ihr benutzt habt, um die Nudeln zu machen?

Quali sono gli ingredienti che hai usato per fare la pasta?

Ergebnis:

Mehl,Wasser


Station: 5-10 polnische Küche | cucina polacca

Ähnlich wie das Auge, aber der Geschmack?
In Italien gibt es die Ravioli, die Pierogi in Polen.

Simili alla vista, ma il sapore?
In Italia ci sono i ravioli, in Polonia i Pierogi.

Aufgabe: Was sind die Pierogi?

Che cosa sono i Pierogi?

Ergebnis:

selbst gemachte teigtasche


Station: 5-11

Spielplatz Leopoldplatz

Aufgabe: Suche und beschreibe das Wappen von Prinz Leopold.

Cerca e descrivi lo stemma del principe Leopold.

Ergebnis:

das Wappen hat drei rote Punkte und ist gelb.


Station: 5-12

Du hast die Schatzsuche erfolgreich beendet! Super!

Hai finito con successo la caccia al tesoro! Super!

Aufgabe: Wie hat dir dieses Projekt gefallen?

Quanto ti è piaciuto questo progetto?

Ergebnis:

- sehr sehr gut | moltissimo